Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

ngày đường

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ngày đường" se traduit littéralement par "jour de marche". Il est utilisé pour exprimer une distance que l'on peut parcourir à pied en une journée. Ce terme est souvent employé pour décrire des voyages ou des trajets qui nécessitent plusieurs jours de marche.

Explication simple :
  • Signification : "Ngày đường" fait référence à la distance que l'on peut parcourir en une journée, généralement à pied. Par exemple, si l'on dit qu'il faut "ba ngày đường" pour atteindre un village, cela signifie qu'il faut trois jours de marche.
Utilisation :
  • Phrase d'exemple : "Từ đây đến làng phải ba ngày đường." Cela signifie "D'ici au village, il faut trois jours de marche."
Usage avancé :
  • Dans des contextes plus avancés, vous pouvez utiliser "ngày đường" pour discuter de l'effort ou du temps nécessaire pour atteindre une destination. Par exemple : "Chúng ta sẽ đi bộ năm ngày đường để đến đỉnh núi." (Nous allons marcher cinq jours pour atteindre le sommet de la montagne.)
Variantes du mot :

Il n'y a pas de variantes directes pour "ngày đường", mais vous pouvez rencontrer d'autres expressions liées à la distance ou au voyage, comme "ngày" (jour) ou "đường" (chemin).

Autres significations :

En général, "ngày" signifie "jour" et "đường" signifie "chemin" ou "route". Ainsi, "ngày đường" peut aussi être vu comme une combinaison de ces deux concepts, mettant l'accent sur la notion de temps et d'espace dans un contexte de déplacement.

Synonymes :
  • Un synonyme courant pourrait être "khoảng cách" (distance), bien que cela ne se réfère pas spécifiquement à une distance en termes de jours de marche.
  1. jour de marche
    • Từ đây đến làng phải ba ngày đường
      de là au village, il faut trois jours de marche

Comments and discussion on the word "ngày đường"